Хотя японская дипломатия сравнительно молода (ее история насчитывает немногим более 100 лет), она может гордиться своим профессионализмом. Дипломатические кадры тщательно подбираются. Кандидаты проходят строгие экзамены при поступлении на службу. Принципом японских дипломатов является постоянное пополнение своих знаний. От них требуется каждый день «упорно заниматься» с полной отдачей сил, забывая о личном времени. «Для тех, кто ненавидит принцип “майхому сюги” (мой дом, моя семья, а для вас семья — прежде всего МИД), наше министерство — неподходящее место, — говорил, обращаясь к молодым дипломатам, начальник секретариата министра иностранных дел, — дипломат должен полностью отдавать себя работе». Большое внимание уделяется изучению английского языка как мирового языка, так как считается, что для дипломатов глобальные знания его особенно важны.

Одна интересная черта отличает кадры японской дипломатии — признание положительной роли династии в дипломатии, что, по мнению японцев, способствует профессионализму дипломатов и их преданности государству. (В СССР и России был прямо противоположный подход. Мы приветствовали существование династий врачей, учителей, шахтеров, артистов. В дипломатии же этот принцип категорически искоренялся, очевидно потому, что это приводило то ли к элитности, то ли к недостаточной «пролетаризации» кадров.) В Японии нередко можно встретить дипломатов в третьем и даже в четвертом поколении. Многие из них дослужились до самых высших постов. Бывают случаи, когда послами становятся три брата. Предпочтение при приеме на работу отдается детям дипломатов или тех, кто длительное время находился за границей, считается, что эти молодые люди уже имеют определенный опыт и хорошо знают язык.

В японской дипломатии создана и поддерживается атмосфера высокой требовательности к сотрудникам. Все успехи и недочеты дипломатов фиксируются.

Сильной стороной японской дипломатии является тщательная проработка вопросов, хорошая подготовка к беседам, контактам, переговорам. В то же время далеко не все японские дипломаты умеют ориентироваться в сложной обстановке.

Для японской дипломатии в прошлом была характерна маскировка своих целей. Так, давая в конце XIX—начале XX в. заверения, что она не покушается на территории Китая и Кореи, Япония совершила агрессии в отношении и той, и другой страны; вероломно напала на Россию; ведя переговоры в 1940—1941 гг. с Америкой, под их прикрытием начала войну с США. И сейчас, во второй половине XX в., японская дипломатия ведет переговоры жестко, с нажимных позиций.

Тем, кто хочет познакомиться с японским характером, а для установления контактов с японцами это является непременным условием, я бы посоветовал прочитать замечательную книгу Всеволода Овчинникова «Ветка сакуры». Первое, на что обращают внимание иностранцы, сталкиваясь с японцами, это и «загадочная улыбка», и их искусство скрывать свои мысли. Боб Дан Хэм в книге «Искусство быть японцем», как бы отвечая на вопрос о том, какие они — японские дипломаты, — пишет: «На Западе люди говорят вам правду, либо лгут. Японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда не придет в голову говорить правду».

Известно, что дипломаты предпочитают не говорить «да» или «нет» и делают это только в крайнем случае. Для японца произнести слово «да» и «нет» далеко не простое дело. Они тщательно избегают также слов «не могу», «не знаю», распространяя этот обычай и на область деловых отношений. Японцы не склонны выражать свои мысли прямолинейно, а смысл фраз преднамеренно затуманивается оговорками, в которых заложена неопределенность. Из поколения в поколение их приучали говорить обиняками, чтобы уклониться от столкновения мнений, советовали избегать прямых утверждений.

В разговорах, контактах с японцами следует иметь в виду еще одну их черту, впрочем, свойственную дипломатам и других стран, — они не терпят ни малейшего оскорбления или грубо сказанного слова и сами воздерживаются от подобных выражений. Их вежливость делает их приятными собеседниками. Корректность, обходительность японцев даже в большем ходу, чем обычно у дипломатов. Естественно, что они ждут и от вас такой же любезности и куртуазности. Деликатность ценится японцами превыше всего. И может быть еще больше, чем у англичан, у японцев ценится молчание, которое считается категоричнее слов. Все эти качества надо, конечно, иметь в виду, когда вы устанавливаете контакты с японцами.

Несколько слов о японском стиле установления контактов и ведения переговоров. Они много внимания уделяют изучению тех, с кем устанавливаются контакты и ведутся переговоры, личностным отношениям с партнерами. С более слабым партнером они могут отойти от своего тактичного обращения и прибегнуть у угрозам. Японцы очень чувствительны к общественному мнению: пример этого — кампания по возвращению «северных территорий», которая на долгие годы затормозила развитие двусторонних российско-японских отношений.

Японцам (в отличие, скажем, от итальянцев) свойственна аккуратность. Их стиль — обязательность, точность во времени, в исполнении обещаний.

Японцы умеют слушать партнера, демонстрируют внимание, поощряя собеседника высказываться, что, однако, отнюдь не следует понимать как согласие с вашей точкой зрения.